Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Ranska - la colazione viene servita al bar dell'hotel...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaRanskaEnglanti

Otsikko
la colazione viene servita al bar dell'hotel...
Teksti
Lähettäjä pav1971
Alkuperäinen kieli: Italia

la colazione viene servita al bar dell'hotel dalle 06.30 in poi.
la colazione include il cappuccino o il succo euna brioche.
Huomioita käännöksestä
grazie anticipatamente...

Otsikko
Le petit-déjeuner est servi au bar de l'hôtel
Käännös
Ranska

Kääntäjä CocoT
Kohdekieli: Ranska

Le petit-déjeuner est servi au bar de l'hôtel à partir de 6h30.
Le petit-déjeuner comprend le café ou le jus de fruits, et un croissant.
Huomioita käännöksestä
- According to the place's size, "bar" might be replaced by "restaurant"
- I believe that, a bit like in French (but it wouldn't be used here), the Italian definite article "il" might both mean "the" in the sense of "just one" or "the" in the vague sense of "the drink called...". I assumed that just one glass would be offered, so I used the article "un".
Note : if people can take more than one glass, just replace the article "un" by "du"
- The coma before "et" is meant to make the sentence less ambiguous
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut cucumis - 27 Tammikuu 2007 21:27





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

27 Tammikuu 2007 20:55

Witchy
Viestien lukumäärä: 477
Je me suis trompée. Je voulais accepter et j'ai refusé. Je m'arrange avec JP.

27 Tammikuu 2007 20:56

CocoT
Viestien lukumäärä: 165
Oh, ok... Je me disais aussi

27 Tammikuu 2007 23:02

Witchy
Viestien lukumäärä: 477
Voilà, c'est accepté.