Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Frengjisht-Gjuha polake - Nos règles de soumission de textes doivent être respectées obligatoirement

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FrengjishtAnglishtRomanishtKatalonjeGjuha holandezeGjuha portugjezeBullgarishtGjermanishtPortugjeze brazilianeRusishtItalishtSpanjishtSuedishtHebraishtGjuha danezeNorvegjishtGreqishtTurqishtGjuha polakeSerbishtShqipArabishtKineze e thjeshtuarFinlandishtHungarishtLituanishtKroatishtPersishtjaBoshnjakisht

Titull
Nos règles de soumission de textes doivent être respectées obligatoirement
Tekst
Prezantuar nga Francky5591
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht

Bonjour, avant de soumettre un texte à traduction, ou de traduire un tel texte, s'il vous plaît veuillez prendre connaissance de [link=] [b]nos règles de soumission de textes[/b] [/link], car elles prévalent ici.

Car à partir de maintenant, nous ne dirons plus ni aux demandeurs, ni aux traducteurs pourquoi leurs demandes ou leurs traductions ont été rejetées et/ou enlevées.

[b]Les demandes qui seront soumises en ignorant ces règles seront supprimées sans autre explication que celles figurant au lien ci-dessus, et il en ira de même pour les traductions faites à partir de textes qui contreviennent à ces règles :[/b]
Vërejtje rreth përkthimit
This warning is to be placed in all the forum areas, on all the interfaces of the site.

Titull
Witaj! Prosimy przed umieszczeniem tekstu ...
Përkthime
Gjuha polake

Perkthyer nga Aneta B.
Përkthe në: Gjuha polake

Witaj! Prosimy przed umieszczeniem tekstu do tłumaczenia, a także przed tłumaczeniem jakiegokolwiek tekstu zapoznać się ze stroną [link=] [b]reguły zamieszczania tekstów[/b] [/link], ponieważ one tutaj obowiązują.

Od tej pory nie będziemy wyjaśniać osobom zamieszczającym teksty do tłumaczenia oraz ich tłumaczom, dlaczego ich prośby bądź tłumaczenia zostały odrzucone i/lub usunięte.

[b]Teksty, które zostały zamieszczone bez brania pod uwagę wymienionych reguł, bedą usuwane bez innych wyjaśnień niż te, o których wspomniano w powyższym linku i to samo będzie się działo z tłumaczeniami tekstów, które łamią te reguły:[/b]
U vleresua ose u publikua se fundi nga Edyta223 - 15 Mars 2010 18:43





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

11 Mars 2010 16:30

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi Aneta,
The second paragraph was modified in the original. Could you please adapt your translation?
Sorry for the inconvenience.

11 Mars 2010 22:25

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Hi Lilly,
Just have adapted.