Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Πολωνικά - Nos règles de soumission de textes doivent être respectées obligatoirement

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΑγγλικάΡουμανικάΚαταλανικάΟλλανδικάΠορτογαλικάΒουλγαρικάΓερμανικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΡωσικάΙταλικάΙσπανικάΣουηδικάΕβραϊκάΔανέζικαΝορβηγικάΕλληνικάΤουρκικάΠολωνικάΣερβικάΑλβανικάΑραβικάΚινέζικα απλοποιημέναΦινλανδικάΟυγγρικάΛιθουανικάΚροάτικαΠερσική γλώσσαΒοσνιακά

τίτλος
Nos règles de soumission de textes doivent être respectées obligatoirement
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Francky5591
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

Bonjour, avant de soumettre un texte à traduction, ou de traduire un tel texte, s'il vous plaît veuillez prendre connaissance de [link=] [b]nos règles de soumission de textes[/b] [/link], car elles prévalent ici.

Car à partir de maintenant, nous ne dirons plus ni aux demandeurs, ni aux traducteurs pourquoi leurs demandes ou leurs traductions ont été rejetées et/ou enlevées.

[b]Les demandes qui seront soumises en ignorant ces règles seront supprimées sans autre explication que celles figurant au lien ci-dessus, et il en ira de même pour les traductions faites à partir de textes qui contreviennent à ces règles :[/b]
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
This warning is to be placed in all the forum areas, on all the interfaces of the site.

τίτλος
Witaj! Prosimy przed umieszczeniem tekstu ...
Μετάφραση
Πολωνικά

Μεταφράστηκε από Aneta B.
Γλώσσα προορισμού: Πολωνικά

Witaj! Prosimy przed umieszczeniem tekstu do tłumaczenia, a także przed tłumaczeniem jakiegokolwiek tekstu zapoznać się ze stroną [link=] [b]reguły zamieszczania tekstów[/b] [/link], ponieważ one tutaj obowiązują.

Od tej pory nie będziemy wyjaśniać osobom zamieszczającym teksty do tłumaczenia oraz ich tłumaczom, dlaczego ich prośby bądź tłumaczenia zostały odrzucone i/lub usunięte.

[b]Teksty, które zostały zamieszczone bez brania pod uwagę wymienionych reguł, bedą usuwane bez innych wyjaśnień niż te, o których wspomniano w powyższym linku i to samo będzie się działo z tłumaczeniami tekstów, które łamią te reguły:[/b]
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Edyta223 - 15 Μάρτιος 2010 18:43





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

11 Μάρτιος 2010 16:30

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi Aneta,
The second paragraph was modified in the original. Could you please adapt your translation?
Sorry for the inconvenience.

11 Μάρτιος 2010 22:25

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Hi Lilly,
Just have adapted.