Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Spanjisht - You're the closest to heaven that I'll ever be.

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtSpanjishtGjuha portugjeze

Kategori Këngë

Titull
You're the closest to heaven that I'll ever be.
Tekst
Prezantuar nga crazyj
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

You're the closest to heaven that I'll ever be.

Titull
Eres lo más cercano al cielo que yo podré estar
Përkthime
Spanjisht

Perkthyer nga macebra
Përkthe në: Spanjisht

Eres lo más cercano al cielo que yo podré estar
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 5 Korrik 2008 03:25





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

5 Korrik 2008 03:46

pirulito
Numri i postimeve: 1180
¿Eres lo más cercano al cielo que yo podré estar?

Me suena muy mal esta traducción.

5 Korrik 2008 04:55

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hola pirulito,

A mí también me suena rara, pero no la puedo cambiar. (Ya fue aceptada por otro experto hace casi 2 años.)
Veo que te preocupas en verificar las traducciones completadas intentando encontrar algún error. Podrías preguntarte de dónde están saliendo tantas traducciones aceptadas.
Te darías cuenta que lo que está sucediendo es un trabajo, de Guilon y mío, de corrección de traducciones antiguas que tenían puntuación errada, o ninguna puntuación y es eso lo que se les está colocando. El significado no se puede cambiar.
Fijate mejor en todos los detalles y verás que quien realizó esta traducción hizo su última visita al sitio en noviembre de 2006.

Entonces por favor, déjate de preocuparte con estas traducciones viejas y fijate si no hay alguna actual que puedas hacer tú. Eso sí sería útil a este sitio.

Gracias por tu vigilancia.

5 Korrik 2008 04:51

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
cc

CC: pirulito

5 Korrik 2008 05:00

pirulito
Numri i postimeve: 1180
Me suena mal la traducción, pero me resulta más extraño aún que la "corrección de traducciones antiguas" impida poder cambiarlas.