Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Espanja - You're the closest to heaven that I'll ever be.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiEspanjaPortugali

Kategoria Laulu

Otsikko
You're the closest to heaven that I'll ever be.
Teksti
Lähettäjä crazyj
Alkuperäinen kieli: Englanti

You're the closest to heaven that I'll ever be.

Otsikko
Eres lo más cercano al cielo que yo podré estar
Käännös
Espanja

Kääntäjä macebra
Kohdekieli: Espanja

Eres lo más cercano al cielo que yo podré estar
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 5 Heinäkuu 2008 03:25





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

5 Heinäkuu 2008 03:46

pirulito
Viestien lukumäärä: 1180
¿Eres lo más cercano al cielo que yo podré estar?

Me suena muy mal esta traducción.

5 Heinäkuu 2008 04:55

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hola pirulito,

A mí también me suena rara, pero no la puedo cambiar. (Ya fue aceptada por otro experto hace casi 2 años.)
Veo que te preocupas en verificar las traducciones completadas intentando encontrar algún error. Podrías preguntarte de dónde están saliendo tantas traducciones aceptadas.
Te darías cuenta que lo que está sucediendo es un trabajo, de Guilon y mío, de corrección de traducciones antiguas que tenían puntuación errada, o ninguna puntuación y es eso lo que se les está colocando. El significado no se puede cambiar.
Fijate mejor en todos los detalles y verás que quien realizó esta traducción hizo su última visita al sitio en noviembre de 2006.

Entonces por favor, déjate de preocuparte con estas traducciones viejas y fijate si no hay alguna actual que puedas hacer tú. Eso sí sería útil a este sitio.

Gracias por tu vigilancia.

5 Heinäkuu 2008 04:51

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
cc

CC: pirulito

5 Heinäkuu 2008 05:00

pirulito
Viestien lukumäärä: 1180
Me suena mal la traducción, pero me resulta más extraño aún que la "corrección de traducciones antiguas" impida poder cambiarlas.