Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha polake-Anglisht - proszÄ™ o tÅ‚umaczenie

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha polakeAnglisht

Kategori Shkrim i lirë - Jeta e perditshme

Titull
proszę o tłumaczenie
Tekst
Prezantuar nga bzzz
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha polake

Jestem po prostu kobietÄ….
Mam zalety,ale mam też wady.
Jestem wesoła,jednak czasami potrafię być smutna...
Jestem ambitna i staram się osiągać swój cel.
Wierzę,że życie może być bajką:) -tylko czasami trzeba nad tym trochę popracować
Vërejtje rreth përkthimit
brytyjski

Titull
I am merely a woman
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga andruxaB
Përkthe në: Anglisht

I am merely a woman.
I have merits, but I also have demerits.
I am jolly, but sometimes I can be sad...
I am ambitious and I try to achieve my goal.
I believe life can be a fairytale:) -just sometimes you have to work on it a little.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 16 Shkurt 2010 14:13





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

16 Shkurt 2010 15:19

bzzz
Numri i postimeve: 2
Myślę, że początek powinien wygladać tak,
I'm siply a woman........