Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Polacco-Inglese - proszę o tłumaczenie

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: PolaccoInglese

Categoria Scrittura-libera - Vita quotidiana

Titolo
proszę o tłumaczenie
Testo
Aggiunto da bzzz
Lingua originale: Polacco

Jestem po prostu kobietÄ….
Mam zalety,ale mam też wady.
Jestem wesoła,jednak czasami potrafię być smutna...
Jestem ambitna i staram się osiągać swój cel.
Wierzę,że życie może być bajką:) -tylko czasami trzeba nad tym trochę popracować
Note sulla traduzione
brytyjski

Titolo
I am merely a woman
Traduzione
Inglese

Tradotto da andruxaB
Lingua di destinazione: Inglese

I am merely a woman.
I have merits, but I also have demerits.
I am jolly, but sometimes I can be sad...
I am ambitious and I try to achieve my goal.
I believe life can be a fairytale:) -just sometimes you have to work on it a little.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 16 Febbraio 2010 14:13





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

16 Febbraio 2010 15:19

bzzz
Numero di messaggi: 2
Myślę, że początek powinien wygladać tak,
I'm siply a woman........