Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Polaco-Inglês - proszÄ™ o tÅ‚umaczenie

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: PolacoInglês

Categoria Escrita livre - Vida diária

Título
proszę o tłumaczenie
Texto
Enviado por bzzz
Língua de origem: Polaco

Jestem po prostu kobietÄ….
Mam zalety,ale mam też wady.
Jestem wesoła,jednak czasami potrafię być smutna...
Jestem ambitna i staram się osiągać swój cel.
Wierzę,że życie może być bajką:) -tylko czasami trzeba nad tym trochę popracować
Notas sobre a tradução
brytyjski

Título
I am merely a woman
Tradução
Inglês

Traduzido por andruxaB
Língua alvo: Inglês

I am merely a woman.
I have merits, but I also have demerits.
I am jolly, but sometimes I can be sad...
I am ambitious and I try to achieve my goal.
I believe life can be a fairytale:) -just sometimes you have to work on it a little.
Última validação ou edição por lilian canale - 16 Fevereiro 2010 14:13





Última Mensagem

Autor
Mensagem

16 Fevereiro 2010 15:19

bzzz
Número de mensagens: 2
Myślę, że początek powinien wygladać tak,
I'm siply a woman........