Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πολωνικά-Αγγλικά - proszÄ™ o tÅ‚umaczenie

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΠολωνικάΑγγλικά

Κατηγορία Ελεύθερη γραφή - Καθημερινή ζωή

τίτλος
proszę o tłumaczenie
Κείμενο
Υποβλήθηκε από bzzz
Γλώσσα πηγής: Πολωνικά

Jestem po prostu kobietÄ….
Mam zalety,ale mam też wady.
Jestem wesoła,jednak czasami potrafię być smutna...
Jestem ambitna i staram się osiągać swój cel.
Wierzę,że życie może być bajką:) -tylko czasami trzeba nad tym trochę popracować
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
brytyjski

τίτλος
I am merely a woman
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από andruxaB
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

I am merely a woman.
I have merits, but I also have demerits.
I am jolly, but sometimes I can be sad...
I am ambitious and I try to achieve my goal.
I believe life can be a fairytale:) -just sometimes you have to work on it a little.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 16 Φεβρουάριος 2010 14:13





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

16 Φεβρουάριος 2010 15:19

bzzz
Αριθμός μηνυμάτων: 2
Myślę, że początek powinien wygladać tak,
I'm siply a woman........