Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Suedisht-Finlandisht - Nej,det är ju ingen thriller. Menstory var fin....

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SuedishtFinlandisht

Kategori Letërsi - Fëmijë dhe adoleshentë

Titull
Nej,det är ju ingen thriller. Menstory var fin....
Tekst
Prezantuar nga Kmic
gjuha e tekstit origjinal: Suedisht

Nej,det är ju ingen thriller. Menstory var fin. Ja,det var ett riktigt triangeldrama. Vad tyctke du om huvudpersonen? Mille? Hon spelare jättebra. Vem, var skådespelaren? Hon heter Stephaniel Léon. Hon är en ny talang. Jaså. Men pojkvännen Kenny var en riktig idiot,eller hur?
ja usch Regissören Anders Gustafsson,vem är han? Han är svensk, en ganska ung kille. Bagland är faktiskt hans första långfilm.Han har gjort kortfilmen och dokumentärer tidigare. Visst är det en sevärd film.

Titull
Ei, se ei ole mikään trilleri. Menstory oli hieno...
Përkthime
Finlandisht

Perkthyer nga avianja
Përkthe në: Finlandisht

Ei, se ei ole mikään trilleri. Menstory oli hieno. Kyllä, se oli todellinen kolmiodraama. Mitä pidit päähenkilöstä? Millestä? Hän näytteli todella hyvin. Kuka oli näyttelijä? Hänen nimensä on Stephaniel Léon. Hän on uusi kyky. Jaaha. Mutta poikaystävä Kenny oli oikea idiootti, eikö? Ja ohjaaja Anders Gustafsson, kuka hän on? Hän on ruotsalainen, melko nuori kaveri. Bagland on itse asiassa hänen ensimmäinen täyspitkä elokuvansa. Aiemmin hän on tehnyt lyhytelokuvia ja dokumentteja. Se on varmasti näkemisenarvoinen elokuva.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Donna22 - 16 Shkurt 2010 20:42