Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스웨덴어-핀란드어 - Nej,det är ju ingen thriller. Menstory var fin....

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어핀란드어

분류 문학 - 어린이 그리고 10대들

제목
Nej,det är ju ingen thriller. Menstory var fin....
본문
Kmic에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

Nej,det är ju ingen thriller. Menstory var fin. Ja,det var ett riktigt triangeldrama. Vad tyctke du om huvudpersonen? Mille? Hon spelare jättebra. Vem, var skådespelaren? Hon heter Stephaniel Léon. Hon är en ny talang. Jaså. Men pojkvännen Kenny var en riktig idiot,eller hur?
ja usch Regissören Anders Gustafsson,vem är han? Han är svensk, en ganska ung kille. Bagland är faktiskt hans första långfilm.Han har gjort kortfilmen och dokumentärer tidigare. Visst är det en sevärd film.

제목
Ei, se ei ole mikään trilleri. Menstory oli hieno...
번역
핀란드어

avianja에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 핀란드어

Ei, se ei ole mikään trilleri. Menstory oli hieno. Kyllä, se oli todellinen kolmiodraama. Mitä pidit päähenkilöstä? Millestä? Hän näytteli todella hyvin. Kuka oli näyttelijä? Hänen nimensä on Stephaniel Léon. Hän on uusi kyky. Jaaha. Mutta poikaystävä Kenny oli oikea idiootti, eikö? Ja ohjaaja Anders Gustafsson, kuka hän on? Hän on ruotsalainen, melko nuori kaveri. Bagland on itse asiassa hänen ensimmäinen täyspitkä elokuvansa. Aiemmin hän on tehnyt lyhytelokuvia ja dokumentteja. Se on varmasti näkemisenarvoinen elokuva.
Donna22에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 2월 16일 20:42