Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-フィンランド語 - Nej,det är ju ingen thriller. Menstory var fin....

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語フィンランド語

カテゴリ 文献 - 子供とティーネージャー

タイトル
Nej,det är ju ingen thriller. Menstory var fin....
テキスト
Kmic様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

Nej,det är ju ingen thriller. Menstory var fin. Ja,det var ett riktigt triangeldrama. Vad tyctke du om huvudpersonen? Mille? Hon spelare jättebra. Vem, var skådespelaren? Hon heter Stephaniel Léon. Hon är en ny talang. Jaså. Men pojkvännen Kenny var en riktig idiot,eller hur?
ja usch Regissören Anders Gustafsson,vem är han? Han är svensk, en ganska ung kille. Bagland är faktiskt hans första långfilm.Han har gjort kortfilmen och dokumentärer tidigare. Visst är det en sevärd film.

タイトル
Ei, se ei ole mikään trilleri. Menstory oli hieno...
翻訳
フィンランド語

avianja様が翻訳しました
翻訳の言語: フィンランド語

Ei, se ei ole mikään trilleri. Menstory oli hieno. Kyllä, se oli todellinen kolmiodraama. Mitä pidit päähenkilöstä? Millestä? Hän näytteli todella hyvin. Kuka oli näyttelijä? Hänen nimensä on Stephaniel Léon. Hän on uusi kyky. Jaaha. Mutta poikaystävä Kenny oli oikea idiootti, eikö? Ja ohjaaja Anders Gustafsson, kuka hän on? Hän on ruotsalainen, melko nuori kaveri. Bagland on itse asiassa hänen ensimmäinen täyspitkä elokuvansa. Aiemmin hän on tehnyt lyhytelokuvia ja dokumentteja. Se on varmasti näkemisenarvoinen elokuva.
最終承認・編集者 Donna22 - 2010年 2月 16日 20:42