Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - Uzun süreli bir iliÅŸkiyle akıl hastanesi arasında...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Titull
Uzun süreli bir ilişkiyle akıl hastanesi arasında...
Tekst
Prezantuar nga onuban
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Uzun süreli bir ilişkiyle akıl hastanesi arasında ne fark vardır?Akılhastanesinde düzelme ihtimalin vardır.
Vërejtje rreth përkthimit
uk

Titull
What is the difference
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga gizmo5
Përkthe në: Anglisht

- What is the difference between a long relationship and a mental hospital?
- At a mental hospital, you have a chance of being cured.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 13 Nëntor 2008 17:37





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

10 Nëntor 2008 15:26

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
gizmo5,

I've added "a" before "mental hospital", but I wonder if instead of "fix" we can use "solve".

10 Nëntor 2008 15:31

gizmo5
Numri i postimeve: 12
thanks fr yr offer and of course you are right ı will fix it thanks again

13 Nëntor 2008 14:13

serba
Numri i postimeve: 655
Akılhastanesinde düzelme ihtimalin vardır
You can solve your problem in a mental hospital

you have a chance of being cured at the mental hospital.

CC: lilian canale kafetzou handyy p0mmes_frites smy

13 Nëntor 2008 14:14

serba
Numri i postimeve: 655
bence çok fark var (there is a big difference because this is a joke)

13 Nëntor 2008 16:52

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
I think serba's suggestion, "you have a chance of being cured at the mental hospital" is much better, and this should be changed.

CC: lilian canale

13 Nëntor 2008 17:18

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
I agree. I'll edit that.