Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - Uzun süreli bir iliÅŸkiyle akıl hastanesi arasında...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Titlu
Uzun süreli bir ilişkiyle akıl hastanesi arasında...
Text
Înscris de onuban
Limba sursă: Turcă

Uzun süreli bir ilişkiyle akıl hastanesi arasında ne fark vardır?Akılhastanesinde düzelme ihtimalin vardır.
Observaţii despre traducere
uk

Titlu
What is the difference
Traducerea
Engleză

Tradus de gizmo5
Limba ţintă: Engleză

- What is the difference between a long relationship and a mental hospital?
- At a mental hospital, you have a chance of being cured.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 13 Noiembrie 2008 17:37





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

10 Noiembrie 2008 15:26

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
gizmo5,

I've added "a" before "mental hospital", but I wonder if instead of "fix" we can use "solve".

10 Noiembrie 2008 15:31

gizmo5
Numărul mesajelor scrise: 12
thanks fr yr offer and of course you are right ı will fix it thanks again

13 Noiembrie 2008 14:13

serba
Numărul mesajelor scrise: 655
Akılhastanesinde düzelme ihtimalin vardır
You can solve your problem in a mental hospital

you have a chance of being cured at the mental hospital.

CC: lilian canale kafetzou handyy p0mmes_frites smy

13 Noiembrie 2008 14:14

serba
Numărul mesajelor scrise: 655
bence çok fark var (there is a big difference because this is a joke)

13 Noiembrie 2008 16:52

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
I think serba's suggestion, "you have a chance of being cured at the mental hospital" is much better, and this should be changed.

CC: lilian canale

13 Noiembrie 2008 17:18

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
I agree. I'll edit that.