Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - Uzun süreli bir iliÅŸkiyle akıl hastanesi arasında...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglés

Título
Uzun süreli bir ilişkiyle akıl hastanesi arasında...
Texto
Propuesto por onuban
Idioma de origen: Turco

Uzun süreli bir ilişkiyle akıl hastanesi arasında ne fark vardır?Akılhastanesinde düzelme ihtimalin vardır.
Nota acerca de la traducción
uk

Título
What is the difference
Traducción
Inglés

Traducido por gizmo5
Idioma de destino: Inglés

- What is the difference between a long relationship and a mental hospital?
- At a mental hospital, you have a chance of being cured.
Última validación o corrección por lilian canale - 13 Noviembre 2008 17:37





Último mensaje

Autor
Mensaje

10 Noviembre 2008 15:26

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
gizmo5,

I've added "a" before "mental hospital", but I wonder if instead of "fix" we can use "solve".

10 Noviembre 2008 15:31

gizmo5
Cantidad de envíos: 12
thanks fr yr offer and of course you are right ı will fix it thanks again

13 Noviembre 2008 14:13

serba
Cantidad de envíos: 655
Akılhastanesinde düzelme ihtimalin vardır
You can solve your problem in a mental hospital

you have a chance of being cured at the mental hospital.

CC: lilian canale kafetzou handyy p0mmes_frites smy

13 Noviembre 2008 14:14

serba
Cantidad de envíos: 655
bence çok fark var (there is a big difference because this is a joke)

13 Noviembre 2008 16:52

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
I think serba's suggestion, "you have a chance of being cured at the mental hospital" is much better, and this should be changed.

CC: lilian canale

13 Noviembre 2008 17:18

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
I agree. I'll edit that.