Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - Uzun süreli bir ilişkiyle akıl hastanesi arasında...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Titolo
Uzun süreli bir ilişkiyle akıl hastanesi arasında...
Testo
Aggiunto da onuban
Lingua originale: Turco

Uzun süreli bir ilişkiyle akıl hastanesi arasında ne fark vardır?Akılhastanesinde düzelme ihtimalin vardır.
Note sulla traduzione
uk

Titolo
What is the difference
Traduzione
Inglese

Tradotto da gizmo5
Lingua di destinazione: Inglese

- What is the difference between a long relationship and a mental hospital?
- At a mental hospital, you have a chance of being cured.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 13 Novembre 2008 17:37





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

10 Novembre 2008 15:26

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
gizmo5,

I've added "a" before "mental hospital", but I wonder if instead of "fix" we can use "solve".

10 Novembre 2008 15:31

gizmo5
Numero di messaggi: 12
thanks fr yr offer and of course you are right ı will fix it thanks again

13 Novembre 2008 14:13

serba
Numero di messaggi: 655
Akılhastanesinde düzelme ihtimalin vardır
You can solve your problem in a mental hospital

you have a chance of being cured at the mental hospital.

CC: lilian canale kafetzou handyy p0mmes_frites smy

13 Novembre 2008 14:14

serba
Numero di messaggi: 655
bence çok fark var (there is a big difference because this is a joke)

13 Novembre 2008 16:52

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
I think serba's suggestion, "you have a chance of being cured at the mental hospital" is much better, and this should be changed.

CC: lilian canale

13 Novembre 2008 17:18

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
I agree. I'll edit that.