Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha Ukrainase-Gjermanisht - privet she raz. fotki s amersee pryshlju...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha UkrainaseTurqishtGjermanisht

Kategori Letra / Imejla - Jeta e perditshme

Titull
privet she raz. fotki s amersee pryshlju...
Tekst
Prezantuar nga essmcs
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha Ukrainase

i pryshlju tobi fotku odnogo patsana,jaksho spodobaet'sja skazhesh,dam tvij nomer.26 rokiv.russkij nimets' tut duzhe davno.zhive na bodensee.
takij ne poganyj...poba4ish sama...koly fotki pryshlju.ja jomu tebe pokazala,ty jomu spodobalas'

Titull
Ich sollte dir Fotos...
Përkthime
Gjermanisht

Perkthyer nga Rodrigues
Përkthe në: Gjermanisht

Ich werde dir Fotos von dem Kerl senden. Wenn du ihn magst, dann soll ich ihm deine Nummer geben. Er ist 26, er lebt hier schon seit langem und er ist Russlanddeutscher. Er lebt am Bodensee. Er ist gut, du wirst es sehen, wenn ich dir die Bilder sende. Ich ließ ihn deine Bilder sehen, und er mochte dich.
Vërejtje rreth përkthimit
translated by english bridge from ramarren
ihm>ihn :)
sollte>werde
U vleresua ose u publikua se fundi nga iamfromaustria - 24 Maj 2008 11:00





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

28 Mars 2008 20:24

iamfromaustria
Numri i postimeve: 1335
"Ich ließ ihn deine Bilder sehen"

Bitte gib in Zukunft mehr Acht auf eine grammatikalische Richtigkeit, da ich jetzt schon des Öfteren Grammatikfehler ausbessern hab müssen...

22 Maj 2008 22:32

merdogan
Numri i postimeve: 3769
nicht "Ich sollte" aber "Ich werde"