Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Украински-Немски - privet she raz. fotki s amersee pryshlju...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: УкраинскиТурскиНемски

Категория Писмо / Имейл - Битие

Заглавие
privet she raz. fotki s amersee pryshlju...
Текст
Предоставено от essmcs
Език, от който се превежда: Украински

i pryshlju tobi fotku odnogo patsana,jaksho spodobaet'sja skazhesh,dam tvij nomer.26 rokiv.russkij nimets' tut duzhe davno.zhive na bodensee.
takij ne poganyj...poba4ish sama...koly fotki pryshlju.ja jomu tebe pokazala,ty jomu spodobalas'

Заглавие
Ich sollte dir Fotos...
Превод
Немски

Преведено от Rodrigues
Желан език: Немски

Ich werde dir Fotos von dem Kerl senden. Wenn du ihn magst, dann soll ich ihm deine Nummer geben. Er ist 26, er lebt hier schon seit langem und er ist Russlanddeutscher. Er lebt am Bodensee. Er ist gut, du wirst es sehen, wenn ich dir die Bilder sende. Ich ließ ihn deine Bilder sehen, und er mochte dich.
Забележки за превода
translated by english bridge from ramarren
ihm>ihn :)
sollte>werde
За последен път се одобри от iamfromaustria - 24 Май 2008 11:00





Последно мнение

Автор
Мнение

28 Март 2008 20:24

iamfromaustria
Общо мнения: 1335
"Ich ließ ihn deine Bilder sehen"

Bitte gib in Zukunft mehr Acht auf eine grammatikalische Richtigkeit, da ich jetzt schon des Öfteren Grammatikfehler ausbessern hab müssen...

22 Май 2008 22:32

merdogan
Общо мнения: 3769
nicht "Ich sollte" aber "Ich werde"