Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Украинский-Немецкий - privet she raz. fotki s amersee pryshlju...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: УкраинскийТурецкийНемецкий

Категория Письмо / E-mail - Повседневность

Статус
privet she raz. fotki s amersee pryshlju...
Tекст
Добавлено essmcs
Язык, с которого нужно перевести: Украинский

i pryshlju tobi fotku odnogo patsana,jaksho spodobaet'sja skazhesh,dam tvij nomer.26 rokiv.russkij nimets' tut duzhe davno.zhive na bodensee.
takij ne poganyj...poba4ish sama...koly fotki pryshlju.ja jomu tebe pokazala,ty jomu spodobalas'

Статус
Ich sollte dir Fotos...
Перевод
Немецкий

Перевод сделан Rodrigues
Язык, на который нужно перевести: Немецкий

Ich werde dir Fotos von dem Kerl senden. Wenn du ihn magst, dann soll ich ihm deine Nummer geben. Er ist 26, er lebt hier schon seit langem und er ist Russlanddeutscher. Er lebt am Bodensee. Er ist gut, du wirst es sehen, wenn ich dir die Bilder sende. Ich ließ ihn deine Bilder sehen, und er mochte dich.
Комментарии для переводчика
translated by english bridge from ramarren
ihm>ihn :)
sollte>werde
Последнее изменение было внесено пользователем iamfromaustria - 24 Май 2008 11:00





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

28 Март 2008 20:24

iamfromaustria
Кол-во сообщений: 1335
"Ich ließ ihn deine Bilder sehen"

Bitte gib in Zukunft mehr Acht auf eine grammatikalische Richtigkeit, da ich jetzt schon des Öfteren Grammatikfehler ausbessern hab müssen...

22 Май 2008 22:32

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
nicht "Ich sollte" aber "Ich werde"