Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Dansk-Engelsk - Bilen.

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: IslandskDanskEngelskBrasilsk portugisisk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Bilen.
Tekst
Skrevet av casper tavernello
Kildespråk: Dansk Oversatt av gamine

Er du interesseret i at tage bilen med i betalingen for lejligheden? Jeg tager den med for en million. Der er et godt marked for udlejning i området....

Tittel
The car.
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Tg83
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Are you interested in taking the car as part payment for the apartment? I'll take it for a million. There is a good market for rental in the area.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
It seems like somethings missing in the original text, or the danish translation, "...million, et godt marked....

It should be ...million, der er et godt marked, or det er et godt marked... else the sentence isn't complete.
Senest vurdert og redigert av Tantine - 13 Mars 2010 00:28





Siste Innlegg

Av
Innlegg

8 Mars 2010 13:41

Bamsa
Antall Innlegg: 1524
Full stop added in the original text.

8 Mars 2010 17:56

Tantine
Antall Innlegg: 2747
Hi Tanja

The English is more than fine, I would just suggest that the first phrase could read:

"Are you interested in taking the car as [b] part payment for the appartment"

Let me know what you think, then we can edit and set a poll

Bises
Tantine

8 Mars 2010 17:58

Tg83
Antall Innlegg: 29
Tantine, your right that sounds better, i also corrected the last sentence, after the danish translation was changed.

Tg83

8 Mars 2010 18:51

Tantine
Antall Innlegg: 2747
Hi again Tanja

I've edited and set a poll.

Bises
Tantine

8 Mars 2010 19:47

Tantine
Antall Innlegg: 2747
Hi again Tanja

I've edited and set a poll.

Bises
Tantine