Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - دانمركي -انجليزي - Bilen.

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: ايسلنديدانمركي انجليزيبرتغالية برازيلية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Bilen.
نص
إقترحت من طرف casper tavernello
لغة مصدر: دانمركي ترجمت من طرف gamine

Er du interesseret i at tage bilen med i betalingen for lejligheden? Jeg tager den med for en million. Der er et godt marked for udlejning i området....

عنوان
The car.
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Tg83
لغة الهدف: انجليزي

Are you interested in taking the car as part payment for the apartment? I'll take it for a million. There is a good market for rental in the area.
ملاحظات حول الترجمة
It seems like somethings missing in the original text, or the danish translation, "...million, et godt marked....

It should be ...million, der er et godt marked, or det er et godt marked... else the sentence isn't complete.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Tantine - 13 أذار 2010 00:28





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

8 أذار 2010 13:41

Bamsa
عدد الرسائل: 1524
Full stop added in the original text.

8 أذار 2010 17:56

Tantine
عدد الرسائل: 2747
Hi Tanja

The English is more than fine, I would just suggest that the first phrase could read:

"Are you interested in taking the car as [b] part payment for the appartment"

Let me know what you think, then we can edit and set a poll

Bises
Tantine

8 أذار 2010 17:58

Tg83
عدد الرسائل: 29
Tantine, your right that sounds better, i also corrected the last sentence, after the danish translation was changed.

Tg83

8 أذار 2010 18:51

Tantine
عدد الرسائل: 2747
Hi again Tanja

I've edited and set a poll.

Bises
Tantine

8 أذار 2010 19:47

Tantine
عدد الرسائل: 2747
Hi again Tanja

I've edited and set a poll.

Bises
Tantine