Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Danois-Anglais - Bilen.

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: IslandaisDanoisAnglaisPortuguais brésilien

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Bilen.
Texte
Proposé par casper tavernello
Langue de départ: Danois Traduit par gamine

Er du interesseret i at tage bilen med i betalingen for lejligheden? Jeg tager den med for en million. Der er et godt marked for udlejning i området....

Titre
The car.
Traduction
Anglais

Traduit par Tg83
Langue d'arrivée: Anglais

Are you interested in taking the car as part payment for the apartment? I'll take it for a million. There is a good market for rental in the area.
Commentaires pour la traduction
It seems like somethings missing in the original text, or the danish translation, "...million, et godt marked....

It should be ...million, der er et godt marked, or det er et godt marked... else the sentence isn't complete.
Dernière édition ou validation par Tantine - 13 Mars 2010 00:28





Derniers messages

Auteur
Message

8 Mars 2010 13:41

Bamsa
Nombre de messages: 1524
Full stop added in the original text.

8 Mars 2010 17:56

Tantine
Nombre de messages: 2747
Hi Tanja

The English is more than fine, I would just suggest that the first phrase could read:

"Are you interested in taking the car as [b] part payment for the appartment"

Let me know what you think, then we can edit and set a poll

Bises
Tantine

8 Mars 2010 17:58

Tg83
Nombre de messages: 29
Tantine, your right that sounds better, i also corrected the last sentence, after the danish translation was changed.

Tg83

8 Mars 2010 18:51

Tantine
Nombre de messages: 2747
Hi again Tanja

I've edited and set a poll.

Bises
Tantine

8 Mars 2010 19:47

Tantine
Nombre de messages: 2747
Hi again Tanja

I've edited and set a poll.

Bises
Tantine