Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Danski-Engleski - Bilen.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: IslandskiDanskiEngleskiBrazilski portugalski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Bilen.
Tekst
Poslao casper tavernello
Izvorni jezik: Danski Preveo gamine

Er du interesseret i at tage bilen med i betalingen for lejligheden? Jeg tager den med for en million. Der er et godt marked for udlejning i området....

Naslov
The car.
Prevođenje
Engleski

Preveo Tg83
Ciljni jezik: Engleski

Are you interested in taking the car as part payment for the apartment? I'll take it for a million. There is a good market for rental in the area.
Primjedbe o prijevodu
It seems like somethings missing in the original text, or the danish translation, "...million, et godt marked....

It should be ...million, der er et godt marked, or det er et godt marked... else the sentence isn't complete.
Posljednji potvrdio i uredio Tantine - 13 ožujak 2010 00:28





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

8 ožujak 2010 13:41

Bamsa
Broj poruka: 1524
Full stop added in the original text.

8 ožujak 2010 17:56

Tantine
Broj poruka: 2747
Hi Tanja

The English is more than fine, I would just suggest that the first phrase could read:

"Are you interested in taking the car as [b] part payment for the appartment"

Let me know what you think, then we can edit and set a poll

Bises
Tantine

8 ožujak 2010 17:58

Tg83
Broj poruka: 29
Tantine, your right that sounds better, i also corrected the last sentence, after the danish translation was changed.

Tg83

8 ožujak 2010 18:51

Tantine
Broj poruka: 2747
Hi again Tanja

I've edited and set a poll.

Bises
Tantine

8 ožujak 2010 19:47

Tantine
Broj poruka: 2747
Hi again Tanja

I've edited and set a poll.

Bises
Tantine