Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - デンマーク語-英語 - Bilen.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アイスランド語デンマーク語英語 ブラジルのポルトガル語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Bilen.
テキスト
casper tavernello様が投稿しました
原稿の言語: デンマーク語 gamine様が翻訳しました

Er du interesseret i at tage bilen med i betalingen for lejligheden? Jeg tager den med for en million. Der er et godt marked for udlejning i området....

タイトル
The car.
翻訳
英語

Tg83様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Are you interested in taking the car as part payment for the apartment? I'll take it for a million. There is a good market for rental in the area.
翻訳についてのコメント
It seems like somethings missing in the original text, or the danish translation, "...million, et godt marked....

It should be ...million, der er et godt marked, or det er et godt marked... else the sentence isn't complete.
最終承認・編集者 Tantine - 2010年 3月 13日 00:28





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 3月 8日 13:41

Bamsa
投稿数: 1524
Full stop added in the original text.

2010年 3月 8日 17:56

Tantine
投稿数: 2747
Hi Tanja

The English is more than fine, I would just suggest that the first phrase could read:

"Are you interested in taking the car as [b] part payment for the appartment"

Let me know what you think, then we can edit and set a poll

Bises
Tantine

2010年 3月 8日 17:58

Tg83
投稿数: 29
Tantine, your right that sounds better, i also corrected the last sentence, after the danish translation was changed.

Tg83

2010年 3月 8日 18:51

Tantine
投稿数: 2747
Hi again Tanja

I've edited and set a poll.

Bises
Tantine

2010年 3月 8日 19:47

Tantine
投稿数: 2747
Hi again Tanja

I've edited and set a poll.

Bises
Tantine