Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Danese-Inglese - Bilen.

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IslandeseDaneseInglesePortoghese brasiliano

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Bilen.
Testo
Aggiunto da casper tavernello
Lingua originale: Danese Tradotto da gamine

Er du interesseret i at tage bilen med i betalingen for lejligheden? Jeg tager den med for en million. Der er et godt marked for udlejning i området....

Titolo
The car.
Traduzione
Inglese

Tradotto da Tg83
Lingua di destinazione: Inglese

Are you interested in taking the car as part payment for the apartment? I'll take it for a million. There is a good market for rental in the area.
Note sulla traduzione
It seems like somethings missing in the original text, or the danish translation, "...million, et godt marked....

It should be ...million, der er et godt marked, or det er et godt marked... else the sentence isn't complete.
Ultima convalida o modifica di Tantine - 13 Marzo 2010 00:28





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

8 Marzo 2010 13:41

Bamsa
Numero di messaggi: 1524
Full stop added in the original text.

8 Marzo 2010 17:56

Tantine
Numero di messaggi: 2747
Hi Tanja

The English is more than fine, I would just suggest that the first phrase could read:

"Are you interested in taking the car as [b] part payment for the appartment"

Let me know what you think, then we can edit and set a poll

Bises
Tantine

8 Marzo 2010 17:58

Tg83
Numero di messaggi: 29
Tantine, your right that sounds better, i also corrected the last sentence, after the danish translation was changed.

Tg83

8 Marzo 2010 18:51

Tantine
Numero di messaggi: 2747
Hi again Tanja

I've edited and set a poll.

Bises
Tantine

8 Marzo 2010 19:47

Tantine
Numero di messaggi: 2747
Hi again Tanja

I've edited and set a poll.

Bises
Tantine