Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 덴마크어-영어 - Bilen.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 아이슬란드어덴마크어영어브라질 포르투갈어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Bilen.
본문
casper tavernello에 의해서 게시됨
원문 언어: 덴마크어 gamine에 의해서 번역되어짐

Er du interesseret i at tage bilen med i betalingen for lejligheden? Jeg tager den med for en million. Der er et godt marked for udlejning i området....

제목
The car.
번역
영어

Tg83에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Are you interested in taking the car as part payment for the apartment? I'll take it for a million. There is a good market for rental in the area.
이 번역물에 관한 주의사항
It seems like somethings missing in the original text, or the danish translation, "...million, et godt marked....

It should be ...million, der er et godt marked, or det er et godt marked... else the sentence isn't complete.
Tantine에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 3월 13일 00:28





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 3월 8일 13:41

Bamsa
게시물 갯수: 1524
Full stop added in the original text.

2010년 3월 8일 17:56

Tantine
게시물 갯수: 2747
Hi Tanja

The English is more than fine, I would just suggest that the first phrase could read:

"Are you interested in taking the car as [b] part payment for the appartment"

Let me know what you think, then we can edit and set a poll

Bises
Tantine

2010년 3월 8일 17:58

Tg83
게시물 갯수: 29
Tantine, your right that sounds better, i also corrected the last sentence, after the danish translation was changed.

Tg83

2010년 3월 8일 18:51

Tantine
게시물 갯수: 2747
Hi again Tanja

I've edited and set a poll.

Bises
Tantine

2010년 3월 8일 19:47

Tantine
게시물 갯수: 2747
Hi again Tanja

I've edited and set a poll.

Bises
Tantine