Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Serbiska-Turkiska - ona se zoveDragana

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SerbiskaTurkiskaItalienska

Titel
ona se zoveDragana
Text
Tillagd av mujde15
Källspråk: Serbiska

Ona se zove Dragana i moja je sestra.Po nacijonalnosti je Srpkinja.Ima 22 godine, Studira na poljoprivrednom fakultetu u Banja Luci. Govori jedan strani jezik, a to je Njemački.Stanujemo u balja luci sa mamom.U slobodno vrijeme čuva djecu.

Titel
Onun ismi Dragana
Översättning
Turkiska

Översatt av fikomix
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Onun ismi Dragana ve benim kız kardeşimdir.Etnik kökeni Sırp'tır.Banja Luka'daki ziraat fakültesinde talebedir. Bir yabancı dil konuşur, o da Almanca.Banja Luka'da annemle beraber yaşıyoruz. Boş zamanında çocuk bakıyor.
Senast granskad eller redigerad av 44hazal44 - 13 Januari 2010 17:29





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

1 December 2009 16:51

44hazal44
Antal inlägg: 1148
Merhaba Fikomix,

"serbest zamanında" demek yerine "boş zamanında" desek daha iyi olmaz mı ?

1 December 2009 19:04

fikomix
Antal inlägg: 614
Haklisin Hazal, daha dogrudur.

2 December 2009 16:04

44hazal44
Antal inlägg: 1148