Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Ruotsi - La única que me hace sonreír

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaRomaniaKreikkaRuotsiAlbaani

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
La única que me hace sonreír
Teksti
Lähettäjä Naatey
Alkuperäinen kieli: Espanja

La única que me hace sonreír

Otsikko
Den enda som får mig att le.
Käännös
Ruotsi

Kääntäjä casper tavernello
Kohdekieli: Ruotsi

Den enda som får mig att le.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut pias - 5 Joulukuu 2007 14:46





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

4 Joulukuu 2007 14:55

Anita_Luciano
Viestien lukumäärä: 1670
isn´t sonreír = smile?

(like in Portuguese: sorrir = smile, rir = laugh)

4 Joulukuu 2007 18:35

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
It's right, Anita.
smile: le
laugh: skratta

4 Joulukuu 2007 18:50

Anita_Luciano
Viestien lukumäärä: 1670
oh ok! :-) "le" in Danish means "to laugh", that´s why I got confused. Thanks for the clarification!