Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Turkki - Olá, meu nome é Mulan e moro no Chile ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaBrasilianportugaliRuotsiTurkki

Kategoria Chatti

Otsikko
Olá, meu nome é Mulan e moro no Chile ...
Teksti
Lähettäjä mulan
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali Kääntäjä milenabg

Olá, meu nome é Mulan e moro no Chile, América do Sul, tenho 30 anos e não entendo como tenho seu endereço de e-mail. Bom, espero que continuemos a nos comunicar.

Um beijinho.
Até logo.

Otsikko
Merhaba, benim adım Mulan
Käännös
Turkki

Kääntäjä barok
Kohdekieli: Turkki

Merhaba. Benim adım Mulan ve Şili, Güney Amerika'da yaşıyorum, 30 yaşındayım ama senin e-mail adresine nasıl sahip olduğumu anlamıyorum. Neyse, umarım iletişimimize devam ederiz.

Öpücükler,

Görüşmek üzere,
Huomioita käännöksestä
I do not understand why she said "não entendo como tenho seu endereço de e-mail/e-mail adresine nasıl sahip oldum, anlamıyorum" because it does not make sense. It means something like "I don't understand why I have your e-mail address"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut smy - 5 Joulukuu 2007 10:13





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

5 Joulukuu 2007 10:13

smy
Viestien lukumäärä: 2481
barok, bu sayfadaki İngilizcesine (çevirinin altındaki yorumda) dayanarak birkaç küçük değişiklik yaptım ve onaylıyorum.

7 Joulukuu 2007 18:54

barok
Viestien lukumäärä: 105
tamam