Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Serbia-Englanti - Trenutno zivim u Beogradu, ali sledece godine cu...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SerbiaEnglantiKreikka

Kategoria Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Trenutno zivim u Beogradu, ali sledece godine cu...
Teksti
Lähettäjä irini
Alkuperäinen kieli: Serbia

Arilje je mali, ali prelep grad u zapadnoj Srbiji, udaljen dva sata voznje od Beograda. Nije posebno aktivan nocni zivot, ali je zato preko dana posebno lep. Ima dve reke, i fantasticne restorane sa odlicnom hranom, kao i veliki broj trgovina, firmi, fabrika.

Otsikko
At present I live in Belgrade but next year
Käännös
Englanti

Kääntäjä circe
Kohdekieli: Englanti

Arilje is a small but beautiful town in West Serbia, 2 hours drive from Belgrade. Its night life is not too active but during the day it is really gorgeous. Two rivers run through it, and it has also got fantastic restaurants with excellent food, as well as a great number of shops, companies and factories
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 22 Syyskuu 2007 14:32





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

13 Syyskuu 2007 18:07

Roller-Coaster
Viestien lukumäärä: 930
Last word, it isn't just one factory but a "great number of... factories"

15 Syyskuu 2007 14:21

circe
Viestien lukumäärä: 4
you are absolutely right)
however, a great number of factories in a small cute city like this spoild the image, doesn't it?

22 Syyskuu 2007 06:52

danijel
Viestien lukumäärä: 1
yes