Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Englanti - il arrive parfois que celui qui dépense soit le...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaEnglantiItaliaBretoni SaksaBulgaria

Kategoria Ajatukset - Yhteiskunta / Ihmiset / Politiikka

Otsikko
il arrive parfois que celui qui dépense soit le...
Teksti
Lähettäjä repone
Alkuperäinen kieli: Ranska

Il arrive parfois que celui qui dépense soit le sage et celui qui économise, le fou.

Otsikko
It sometimes happens that the one who spends...
Käännös
Englanti

Kääntäjä gamine
Kohdekieli: Englanti

It sometimes happens that the one who spends
is the wise one and the one who saves, the mad one.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 8 Marraskuu 2009 13:51





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

8 Marraskuu 2009 13:39

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Lene, a few corrections:

consumates ---> spends
economises ---> saves

It should be a verb (is) or a comma after "spends"

8 Marraskuu 2009 13:49

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Edited. Them most crazy is that I translated it this way and then changed my mind. It sounded a bit strange to my ears. Thanks Lilian.

8 Marraskuu 2009 13:49

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Ops, sorry I mean the comma should be after "saves"

I'll correct that, sorry again

8 Marraskuu 2009 13:50

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
You were faster this time

8 Marraskuu 2009 13:53

gamine
Viestien lukumäärä: 4611
Hehe, and thanks again, Lilian.