Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Francés-Inglés - il arrive parfois que celui qui dépense soit le...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FrancésInglésItalianoBretónAlemánBúlgaro

Categoría Pensamientos - Sociedad / Gente / Polìtica

Título
il arrive parfois que celui qui dépense soit le...
Texto
Propuesto por repone
Idioma de origen: Francés

Il arrive parfois que celui qui dépense soit le sage et celui qui économise, le fou.

Título
It sometimes happens that the one who spends...
Traducción
Inglés

Traducido por gamine
Idioma de destino: Inglés

It sometimes happens that the one who spends
is the wise one and the one who saves, the mad one.
Última validación o corrección por lilian canale - 8 Noviembre 2009 13:51





Último mensaje

Autor
Mensaje

8 Noviembre 2009 13:39

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi Lene, a few corrections:

consumates ---> spends
economises ---> saves

It should be a verb (is) or a comma after "spends"

8 Noviembre 2009 13:49

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Edited. Them most crazy is that I translated it this way and then changed my mind. It sounded a bit strange to my ears. Thanks Lilian.

8 Noviembre 2009 13:49

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Ops, sorry I mean the comma should be after "saves"

I'll correct that, sorry again

8 Noviembre 2009 13:50

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
You were faster this time

8 Noviembre 2009 13:53

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Hehe, and thanks again, Lilian.