Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Espanja-Saksa - estas como un tren tokio hotel sois lo mejor
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
estas como un tren tokio hotel sois lo mejor
Teksti
Lähettäjä
calabera
Alkuperäinen kieli: Espanja
estas como un tren
tokio hotel sois lo mejor
Otsikko
Du siehst blendend aus
Käännös
Saksa
Kääntäjä
kathyaigner
Kohdekieli: Saksa
Du siehst blendend aus.
Tokio Hotel, ihr seid das Beste!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Bhatarsaigh
- 25 Heinäkuu 2008 19:40
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
1 Heinäkuu 2008 20:56
Lila F.
Viestien lukumäärä: 159
Du siehst blendend aus.
4 Heinäkuu 2008 18:23
iamfromaustria
Viestien lukumäärä: 1335
Warum eigentlich nicht "ihr seid
die Besten
"?
5 Heinäkuu 2008 07:16
kathyaigner
Viestien lukumäärä: 42
Hi,
wenn ich mit "die Besten" übersetzen könnte, müsste es im Origialtext heißen: "Sois los mejores!"
Kathy