Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Persian kieli - Passe une bonne journée mon amour. je t'aime

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaPersian kieli

Kategoria Chatti - Jokapäiväinen elämä

Otsikko
Passe une bonne journée mon amour. je t'aime
Teksti
Lähettäjä cloa
Alkuperäinen kieli: Ranska

Passe une bonne journée mon amour. je t'aime

Otsikko
روز خوبی داشته باشی، عزیزم. دوستت دارم.
Käännös
Persian kieli

Kääntäjä ghasemkiani
Kohdekieli: Persian kieli

روز خوبی داشته باشی، عزیزم. دوستت دارم.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut salimworld - 1 Kesäkuu 2011 17:49





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

31 Toukokuu 2011 11:36

salimworld
Viestien lukumäärä: 248
Dear friends, could you please provide an English bridge?

CC: Francky5591 gamine Bilge Ertan

31 Toukokuu 2011 14:10

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
"Have a nice day, my angel. I love you."
Uuh, I got a "déjà vu" feeling, here... Same requester, the other request is actually out of frame according to our rule #4, as it just say : "Nice day, my angel, I love you" this one's ok, the bridge I provided you with is practically a word by word translation.





31 Toukokuu 2011 18:24

salimworld
Viestien lukumäärä: 248
If this request violates rule #4, doesn't this request violate it too?

CC: Francky5591

1 Kesäkuu 2011 10:28

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Hi Salim! Sorry for not being that available these days. No, this one doesn't, as there is a conjugated verb in the first sentence. It is only violating our rule #2 for the second sentence ("I love you", that was already translated into Farsi on this page)
But we won't cut it from the rest of the text here, that is already a very short one.