Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Danų - Olá, André! Eu vi seu anúncio no jornal:...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)DanųŠvedųIslandų

Pavadinimas
Olá, André! Eu vi seu anúncio no jornal:...
Tekstas
Pateikta Afonso_Jomfruer
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

Olá, A.!
Eu vi seu anúncio no jornal: "Procura-se guitarrista". Meu nome é A. e sou guitarrista há 7 anos e gostaria de ingressar-me na sua banda.
Obrigado.
Pastabos apie vertimą
Male names abbreviated <goncin />.

Pavadinimas
Hej A! Jeg så din annonce i avisen
Vertimas
Danų

Išvertė gamine
Kalba, į kurią verčiama: Danų

Hej, A.!
Jeg så din annonce i avisen "Søger guitarist".
Jeg hedder A. og jeg har været guitarist i 7 år og vil gerne slutte mig til dit band.
Tak.
Pastabos apie vertimą
Bro fra Sweet Dreams": ==Salut A.! J'ai vu ton annonce sur le journal"Recherche guitariste". Mon prénom est Afonso, je suis guitariste depuis 7 ans et j'aimerais me joindre a votre groupe. Merci."==
Validated by Anita_Luciano - 12 vasaris 2009 23:31





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

11 vasaris 2009 16:32

Anita_Luciano
Žinučių kiekis: 1670
"dit band" i stedet for "din gruppe"

11 vasaris 2009 17:20

gamine
Žinučių kiekis: 4611
Har rettet igen. Ender med at jeg giver op!!!

11 vasaris 2009 17:22

Anita_Luciano
Žinučių kiekis: 1670
det må du endelig ikke gøre! :-)

11 vasaris 2009 17:42

gamine
Žinučių kiekis: 4611
Ja men, jeg har på fornemmelsen at jeg ikke bliver bedre og det er jeg lidt træt af.

12 vasaris 2009 23:03

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi Anita, I think "Afonso" should be abbreviated as well...

12 vasaris 2009 23:32

Anita_Luciano
Žinučių kiekis: 1670
ah, thanks, Lilian, you´re right!