Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Vokiečių - Estou com saudade...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ItalųPortugalų (Brazilija)AnglųVokiečiųIspanų

Kategorija Sakinys - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
Estou com saudade...
Tekstas
Pateikta 000NoZero000
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija) Išvertė lilian canale

Estou com saudade e quero dançar com você. E não só.

Pavadinimas
Ich habe Sehnsucht...
Vertimas
Vokiečių

Išvertė Rodrigues
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių

Du fehlst mir und ich möchte mit dir tanzen. Und nicht nur das.
Validated by iamfromaustria - 4 vasaris 2008 16:10





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

4 vasaris 2008 14:49

Nego
Žinučių kiekis: 66
Sehnsucht seems to be a very strong expression for 'mi manchi'. 'Du fehlst mir' seems better to me. But I'm not sure if that's the proper way to say it in German.

4 vasaris 2008 15:05

trolletje
Žinučių kiekis: 95
My suggesion : Ich vermisse Dich und ich moechte mit Dir tanzen und das ist nicht alles.

4 vasaris 2008 15:07

italo07
Žinučių kiekis: 1474
Der 2. Teil des Satzes sollte so heißen:

"[...]. Und nicht nur das."

5 vasaris 2008 04:19

Rodrigues
Žinučių kiekis: 1621
@nego: "Sehnsucht" = "saudade".

I'd translated from portuguese text and not from the italian! if "saudade" is to 'hard' then let a portuguese expert edit it to "Você me falta".

7 vasaris 2008 11:30

000NoZero000
Žinučių kiekis: 1
Vielen Dank