Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Almanca - Estou com saudade...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaBrezilya PortekizcesiİngilizceAlmancaİspanyolca

Kategori Cumle - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Estou com saudade...
Metin
Öneri 000NoZero000
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi Çeviri lilian canale

Estou com saudade e quero dançar com você. E não só.

Başlık
Ich habe Sehnsucht...
Tercüme
Almanca

Çeviri Rodrigues
Hedef dil: Almanca

Du fehlst mir und ich möchte mit dir tanzen. Und nicht nur das.
En son iamfromaustria tarafından onaylandı - 4 Şubat 2008 16:10





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

4 Şubat 2008 14:49

Nego
Mesaj Sayısı: 66
Sehnsucht seems to be a very strong expression for 'mi manchi'. 'Du fehlst mir' seems better to me. But I'm not sure if that's the proper way to say it in German.

4 Şubat 2008 15:05

trolletje
Mesaj Sayısı: 95
My suggesion : Ich vermisse Dich und ich moechte mit Dir tanzen und das ist nicht alles.

4 Şubat 2008 15:07

italo07
Mesaj Sayısı: 1474
Der 2. Teil des Satzes sollte so heißen:

"[...]. Und nicht nur das."

5 Şubat 2008 04:19

Rodrigues
Mesaj Sayısı: 1621
@nego: "Sehnsucht" = "saudade".

I'd translated from portuguese text and not from the italian! if "saudade" is to 'hard' then let a portuguese expert edit it to "Você me falta".

7 Şubat 2008 11:30

000NoZero000
Mesaj Sayısı: 1
Vielen Dank