Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Azerbeidzjaans-Russisch - Salam

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: AzerbeidzjaansRussisch

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Salam
Tekst
Opgestuurd door dmi6063
Uitgangs-taal: Azerbeidzjaans

Salam Aydin m. Ferman m dedi sizinle elaqe saxlayim.Ezamiyyetinizi necesine kimi uzadim

Titel
Здравствуйте!
Vertaling
Russisch

Vertaald door Ileanka24
Doel-taal: Russisch

Здравствуйте, Айдын. Фарман сказал мне, чтобы я с Вами связался. До какого числа мне (надо) продлить Вашу командировку?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Sunnybebek - 25 oktober 2009 12:32





Laatste bericht

Auteur
Bericht

23 oktober 2009 12:58

Sunnybebek
Aantal berichten: 758
Hi Yunatan!

Could you help me with a bridge here, please?
And what do these "m" stand for in the original? Is it a surname abbreviation? What do you think?

CC: yunatan

23 oktober 2009 13:15

Ileanka24
Aantal berichten: 6
letter m was added by mistake, I guess

23 oktober 2009 13:21

Sunnybebek
Aantal berichten: 758
Thanks a lot for your explanation, Ileanka24!

And shouldn't it be "Вашу командировку"?

25 oktober 2009 02:54

yunatan
Aantal berichten: 27
lleanka24 and Sunnybebek
Hi
I think the letter m here can stand for abbreviation of a word representing a job or a social relationship title, since the text has the other capital letters in their places and the writer wouldn't feel lazy to write the surname's first letter with small letters.

25 oktober 2009 01:09

Sunnybebek
Aantal berichten: 758
Thanks Yunatan!

And what do you think, should it be "Вашу командировку" or just "командировку"?

25 oktober 2009 02:54

yunatan
Aantal berichten: 27
should be "Вашу командировку"