Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Азербайджанська-Російська - Salam

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АзербайджанськаРосійська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Salam
Текст
Публікацію зроблено dmi6063
Мова оригіналу: Азербайджанська

Salam Aydin m. Ferman m dedi sizinle elaqe saxlayim.Ezamiyyetinizi necesine kimi uzadim

Заголовок
Здравствуйте!
Переклад
Російська

Переклад зроблено Ileanka24
Мова, якою перекладати: Російська

Здравствуйте, Айдын. Фарман сказал мне, чтобы я с Вами связался. До какого числа мне (надо) продлить Вашу командировку?
Затверджено Sunnybebek - 25 Жовтня 2009 12:32





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

23 Жовтня 2009 12:58

Sunnybebek
Кількість повідомлень: 758
Hi Yunatan!

Could you help me with a bridge here, please?
And what do these "m" stand for in the original? Is it a surname abbreviation? What do you think?

CC: yunatan

23 Жовтня 2009 13:15

Ileanka24
Кількість повідомлень: 6
letter m was added by mistake, I guess

23 Жовтня 2009 13:21

Sunnybebek
Кількість повідомлень: 758
Thanks a lot for your explanation, Ileanka24!

And shouldn't it be "Вашу командировку"?

25 Жовтня 2009 02:54

yunatan
Кількість повідомлень: 27
lleanka24 and Sunnybebek
Hi
I think the letter m here can stand for abbreviation of a word representing a job or a social relationship title, since the text has the other capital letters in their places and the writer wouldn't feel lazy to write the surname's first letter with small letters.

25 Жовтня 2009 01:09

Sunnybebek
Кількість повідомлень: 758
Thanks Yunatan!

And what do you think, should it be "Вашу командировку" or just "командировку"?

25 Жовтня 2009 02:54

yunatan
Кількість повідомлень: 27
should be "Вашу командировку"