Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Azerbejdzanski-Ruski - Salam

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: AzerbejdzanskiRuski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Salam
Tekst
Podnet od dmi6063
Izvorni jezik: Azerbejdzanski

Salam Aydin m. Ferman m dedi sizinle elaqe saxlayim.Ezamiyyetinizi necesine kimi uzadim

Natpis
Здравствуйте!
Prevod
Ruski

Preveo Ileanka24
Željeni jezik: Ruski

Здравствуйте, Айдын. Фарман сказал мне, чтобы я с Вами связался. До какого числа мне (надо) продлить Вашу командировку?
Poslednja provera i obrada od Sunnybebek - 25 Oktobar 2009 12:32





Poslednja poruka

Autor
Poruka

23 Oktobar 2009 12:58

Sunnybebek
Broj poruka: 758
Hi Yunatan!

Could you help me with a bridge here, please?
And what do these "m" stand for in the original? Is it a surname abbreviation? What do you think?

CC: yunatan

23 Oktobar 2009 13:15

Ileanka24
Broj poruka: 6
letter m was added by mistake, I guess

23 Oktobar 2009 13:21

Sunnybebek
Broj poruka: 758
Thanks a lot for your explanation, Ileanka24!

And shouldn't it be "Вашу командировку"?

25 Oktobar 2009 02:54

yunatan
Broj poruka: 27
lleanka24 and Sunnybebek
Hi
I think the letter m here can stand for abbreviation of a word representing a job or a social relationship title, since the text has the other capital letters in their places and the writer wouldn't feel lazy to write the surname's first letter with small letters.

25 Oktobar 2009 01:09

Sunnybebek
Broj poruka: 758
Thanks Yunatan!

And what do you think, should it be "Вашу командировку" or just "командировку"?

25 Oktobar 2009 02:54

yunatan
Broj poruka: 27
should be "Вашу командировку"