Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



10Vertaling - Turks-Engels - AŞKIM SENİ ÇOK SEVİYORUM...KİMSENİN BİZİ AYIRMAYA...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsItaliaans

Categorie Gedachten - Liefde/Vriendschap

Titel
AŞKIM SENİ ÇOK SEVİYORUM...KİMSENİN BİZİ AYIRMAYA...
Tekst
Opgestuurd door Saip93
Uitgangs-taal: Turks

AŞKIM SENİ ÇOK SEVİYORUM...KİMSENİN BİZİ AYIRMAYA GÜCÜ YETEMEZ...ÇÜNKÜ KİMSE BİZİM AŞKIMIZDAN BÜYÜK DEĞİL...BU ZORLUKLARIDA YENİCEZ MUTLU OLMAK İÇİN...

Titel
MY LOVE
Vertaling
Engels

Vertaald door serba
Doel-taal: Engels

MY LOVE I LOVE YOU VERY MUCH... NO ONE IS ABLE TO SEPARATE US... BECAUSE NO ONE IS BIGGER THAN OUR LOVE...WE WILL ALSO BEAT THESE DIFFICULTIES TO BE HAPPY..
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 25 oktober 2008 02:47





Laatste bericht

Auteur
Bericht

23 oktober 2008 21:56

merdogan
Aantal berichten: 3769
WE WILL ALSO BEAT THESE DIFFICULTIES TO BE HAPPY..

24 oktober 2008 07:17

serba
Aantal berichten: 655
I agree with merdoÄŸan

24 oktober 2008 07:20

serba
Aantal berichten: 655
I do not think last sentence convey the meaning


CC: lilian canale

24 oktober 2008 22:22

silkworm16
Aantal berichten: 172
hi serba


maybe you should use "to get through" rather than "to beat"