Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



10Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - AŞKIM SENİ ÇOK SEVİYORUM...KİMSENİN BİZİ AYIRMAYA...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingerezaKiitaliano

Category Thoughts - Love / Friendship

Kichwa
AŞKIM SENİ ÇOK SEVİYORUM...KİMSENİN BİZİ AYIRMAYA...
Nakala
Tafsiri iliombwa na Saip93
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

AŞKIM SENİ ÇOK SEVİYORUM...KİMSENİN BİZİ AYIRMAYA GÜCÜ YETEMEZ...ÇÜNKÜ KİMSE BİZİM AŞKIMIZDAN BÜYÜK DEĞİL...BU ZORLUKLARIDA YENİCEZ MUTLU OLMAK İÇİN...

Kichwa
MY LOVE
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na serba
Lugha inayolengwa: Kiingereza

MY LOVE I LOVE YOU VERY MUCH... NO ONE IS ABLE TO SEPARATE US... BECAUSE NO ONE IS BIGGER THAN OUR LOVE...WE WILL ALSO BEAT THESE DIFFICULTIES TO BE HAPPY..
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 25 Oktoba 2008 02:47





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

23 Oktoba 2008 21:56

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
WE WILL ALSO BEAT THESE DIFFICULTIES TO BE HAPPY..

24 Oktoba 2008 07:17

serba
Idadi ya ujumbe: 655
I agree with merdoÄŸan

24 Oktoba 2008 07:20

serba
Idadi ya ujumbe: 655
I do not think last sentence convey the meaning


CC: lilian canale

24 Oktoba 2008 22:22

silkworm16
Idadi ya ujumbe: 172
hi serba


maybe you should use "to get through" rather than "to beat"