Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



10अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - AÅžKIM SENÄ° ÇOK SEVÄ°YORUM...KÄ°MSENÄ°N BÄ°ZÄ° AYIRMAYA...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजीइतालियन

Category Thoughts - Love / Friendship

शीर्षक
AŞKIM SENİ ÇOK SEVİYORUM...KİMSENİN BİZİ AYIRMAYA...
हरफ
Saip93द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

AŞKIM SENİ ÇOK SEVİYORUM...KİMSENİN BİZİ AYIRMAYA GÜCÜ YETEMEZ...ÇÜNKÜ KİMSE BİZİM AŞKIMIZDAN BÜYÜK DEĞİL...BU ZORLUKLARIDA YENİCEZ MUTLU OLMAK İÇİN...

शीर्षक
MY LOVE
अनुबाद
अंग्रेजी

serbaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

MY LOVE I LOVE YOU VERY MUCH... NO ONE IS ABLE TO SEPARATE US... BECAUSE NO ONE IS BIGGER THAN OUR LOVE...WE WILL ALSO BEAT THESE DIFFICULTIES TO BE HAPPY..
Validated by lilian canale - 2008年 अक्टोबर 25日 02:47





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अक्टोबर 23日 21:56

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
WE WILL ALSO BEAT THESE DIFFICULTIES TO BE HAPPY..

2008年 अक्टोबर 24日 07:17

serba
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 655
I agree with merdoÄŸan

2008年 अक्टोबर 24日 07:20

serba
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 655
I do not think last sentence convey the meaning


CC: lilian canale

2008年 अक्टोबर 24日 22:22

silkworm16
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 172
hi serba


maybe you should use "to get through" rather than "to beat"