Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - トルコ語-英語 - AÅžKIM SENÄ° ÇOK SEVÄ°YORUM...KÄ°MSENÄ°N BÄ°ZÄ° AYIRMAYA...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 イタリア語

カテゴリ 思考 - 愛 / 友情

タイトル
AŞKIM SENİ ÇOK SEVİYORUM...KİMSENİN BİZİ AYIRMAYA...
テキスト
Saip93様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

AŞKIM SENİ ÇOK SEVİYORUM...KİMSENİN BİZİ AYIRMAYA GÜCÜ YETEMEZ...ÇÜNKÜ KİMSE BİZİM AŞKIMIZDAN BÜYÜK DEĞİL...BU ZORLUKLARIDA YENİCEZ MUTLU OLMAK İÇİN...

タイトル
MY LOVE
翻訳
英語

serba様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

MY LOVE I LOVE YOU VERY MUCH... NO ONE IS ABLE TO SEPARATE US... BECAUSE NO ONE IS BIGGER THAN OUR LOVE...WE WILL ALSO BEAT THESE DIFFICULTIES TO BE HAPPY..
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 10月 25日 02:47





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 23日 21:56

merdogan
投稿数: 3769
WE WILL ALSO BEAT THESE DIFFICULTIES TO BE HAPPY..

2008年 10月 24日 07:17

serba
投稿数: 655
I agree with merdoÄŸan

2008年 10月 24日 07:20

serba
投稿数: 655
I do not think last sentence convey the meaning


CC: lilian canale

2008年 10月 24日 22:22

silkworm16
投稿数: 172
hi serba


maybe you should use "to get through" rather than "to beat"