Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



10번역 - 터키어-영어 - AÅžKIM SENÄ° ÇOK SEVÄ°YORUM...KÄ°MSENÄ°N BÄ°ZÄ° AYIRMAYA...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어이탈리아어

분류 사고들 - 사랑 / 우정

제목
AŞKIM SENİ ÇOK SEVİYORUM...KİMSENİN BİZİ AYIRMAYA...
본문
Saip93에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

AŞKIM SENİ ÇOK SEVİYORUM...KİMSENİN BİZİ AYIRMAYA GÜCÜ YETEMEZ...ÇÜNKÜ KİMSE BİZİM AŞKIMIZDAN BÜYÜK DEĞİL...BU ZORLUKLARIDA YENİCEZ MUTLU OLMAK İÇİN...

제목
MY LOVE
번역
영어

serba에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

MY LOVE I LOVE YOU VERY MUCH... NO ONE IS ABLE TO SEPARATE US... BECAUSE NO ONE IS BIGGER THAN OUR LOVE...WE WILL ALSO BEAT THESE DIFFICULTIES TO BE HAPPY..
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 25일 02:47





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 10월 23일 21:56

merdogan
게시물 갯수: 3769
WE WILL ALSO BEAT THESE DIFFICULTIES TO BE HAPPY..

2008년 10월 24일 07:17

serba
게시물 갯수: 655
I agree with merdoÄŸan

2008년 10월 24일 07:20

serba
게시물 갯수: 655
I do not think last sentence convey the meaning


CC: lilian canale

2008년 10월 24일 22:22

silkworm16
게시물 갯수: 172
hi serba


maybe you should use "to get through" rather than "to beat"