Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Spaans - VIVEMENT CE SOIR QU'ON SE RE-COUCHE

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransEngelsSpaansGrieks

Categorie Humor - Humor

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
VIVEMENT CE SOIR QU'ON SE RE-COUCHE
Tekst
Opgestuurd door julcris69
Uitgangs-taal: Frans

VIVEMENT CE SOIR QU'ON SE RE-COUCHE

Titel
Estoy deseando
Vertaling
Spaans

Vertaald door lilian canale
Doel-taal: Spaans

Estoy deseando volver a acostarme esta noche.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 18 juli 2008 19:04





Laatste bericht

Auteur
Bericht

14 juli 2008 20:39

María17
Aantal berichten: 278
Se que es solo significado pero creo que la idea no es esa, para mi sería:

''Can't wait for tonight when we'll go to bed again....''

''No puedo esperar a esta noche cuando estemos en la cama otra vez...''

14 juli 2008 22:30

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hola María,

"I can't wait" es lo más parecido en inglés para representar el "vivement" del original, pero no puedes tomarla al pie de la letra o traducirla textualmente. Es una expresión con el significado exacto de: "estoy deseando" del español. O sea "estoy ansioso".

14 juli 2008 22:27

Lilly888
Aantal berichten: 1
Idont think its correct, because, the text says I cant wait for tonight when we´ll go to bed again, and the traslation in Spanish says I am wishing to lay down again tonight.

15 juli 2008 19:39

pirulito
Aantal berichten: 1180
El "estoy deseando" o el "estoy esperando" está de más, también en la versión inglesa.

Se tendría que traducir "vivement" por una oración exclamativa: ¡que llegue pronto! ¡que venga ya...!, etc.

16 juli 2008 16:23

acuario
Aantal berichten: 132
No puedo esperar a la noche cuando nos acostaremos juntos otra vez.

16 juli 2008 19:18

Isua85
Aantal berichten: 1
can't wait= no puedo esperar ... asi que el msg deberia ser... " no puedo esperar q sea la noche, cuando iremos a la cama denuevo. y la palabra "de nuevo"= esta incorrecta pq es "denuevo" juntito...good luck con tu traduccion...

16 juli 2008 19:28

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hola isua85,

"Can't wait" no puede ser traducido palabra por palabra. Es una forma reducida de la expresión "I can hardly/barely wait" que significa "estou ansioso" o (como la he traducido) "estoy deseando".

Y "denuevo" todo junto??? Debe ser sólo en Puerto Rico, porque en todos los otros países del mundo donde el español es el idioma oficial, "de nuevo" son dos palabras!!!

16 juli 2008 19:34

lilian canale
Aantal berichten: 14972
cc

CC: Isua85

18 juli 2008 18:49

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Please note that I have changed the English translation according to Francky and Tantine's comments below it.

18 juli 2008 19:03

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Thanks Kafetzou, I'll adapt this one to the English version.