Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Turks - The complete works cover elevator tower steel...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsTurks

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
The complete works cover elevator tower steel...
Tekst
Opgestuurd door hurrems
Uitgangs-taal: Engels

The complete works cover elevator tower steel manufacturing assembly, elevator mechanical assembly, boiling roofs, aired bandage assembly, etc. alonside the silo.
Details voor de vertaling
assembly, montaj anlamında

Titel
İşlerin kapsamı
Vertaling
Turks

Vertaald door turkuazam
Doel-taal: Turks

Bütün çalışmalar silonun yanı sıra asansör kulesi çeliği imalat montajını, asansör mekanik montajını, kaynatma çatılarını, havalı bandaj montajını vs. içermektedir.
Details voor de vertaling
bağlamı ve doğru yazılıp yazılmadığını bilmediğimiz için "boiling roofs" kelimesinin tam karşılığından emin değiliz (smy)
Laatst goedgekeurd of bewerkt door smy - 26 januari 2008 13:43





Laatste bericht

Auteur
Bericht

13 januari 2008 14:51

p0mmes_frites
Aantal berichten: 91
I think "boiling roof" is something about solar energy system which is applied to the roof to get hot water. It can't be "kaynayan çatı".

CC: handyy smy

13 januari 2008 16:37

smy
Aantal berichten: 2481
yes it can't be so, turkuazam could you make some google search to have an idea about it?

14 januari 2008 12:44

turkuazam
Aantal berichten: 21
Yeah dear SMY you're right I could research but neither I have a lots of time to research for a small word nor "kaynayan cati" makes no sense in Turkish. Kaynayan Cati doesn't mean " boiling roof". Because, there is no technical term as "kaynayan cati" in Turkish. Terminologically "Kaynatma Catisi" is more close to meaning of "boiling roof". If you don't agree with me, so be it on

14 januari 2008 16:18

smy
Aantal berichten: 2481
the problem is, I could not find the exact meaning for it after my searches, I think "kaynatma çatıları" would be ok