Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Turka - The complete works cover elevator tower steel...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaTurka

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
The complete works cover elevator tower steel...
Teksto
Submetigx per hurrems
Font-lingvo: Angla

The complete works cover elevator tower steel manufacturing assembly, elevator mechanical assembly, boiling roofs, aired bandage assembly, etc. alonside the silo.
Rimarkoj pri la traduko
assembly, montaj anlamında

Titolo
İşlerin kapsamı
Traduko
Turka

Tradukita per turkuazam
Cel-lingvo: Turka

Bütün çalışmalar silonun yanı sıra asansör kulesi çeliği imalat montajını, asansör mekanik montajını, kaynatma çatılarını, havalı bandaj montajını vs. içermektedir.
Rimarkoj pri la traduko
bağlamı ve doğru yazılıp yazılmadığını bilmediğimiz için "boiling roofs" kelimesinin tam karşılığından emin değiliz (smy)
Laste validigita aŭ redaktita de smy - 26 Januaro 2008 13:43





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

13 Januaro 2008 14:51

p0mmes_frites
Nombro da afiŝoj: 91
I think "boiling roof" is something about solar energy system which is applied to the roof to get hot water. It can't be "kaynayan çatı".

CC: handyy smy

13 Januaro 2008 16:37

smy
Nombro da afiŝoj: 2481
yes it can't be so, turkuazam could you make some google search to have an idea about it?

14 Januaro 2008 12:44

turkuazam
Nombro da afiŝoj: 21
Yeah dear SMY you're right I could research but neither I have a lots of time to research for a small word nor "kaynayan cati" makes no sense in Turkish. Kaynayan Cati doesn't mean " boiling roof". Because, there is no technical term as "kaynayan cati" in Turkish. Terminologically "Kaynatma Catisi" is more close to meaning of "boiling roof". If you don't agree with me, so be it on

14 Januaro 2008 16:18

smy
Nombro da afiŝoj: 2481
the problem is, I could not find the exact meaning for it after my searches, I think "kaynatma çatıları" would be ok