Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-تركي - The complete works cover elevator tower steel...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيتركي

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
The complete works cover elevator tower steel...
نص
إقترحت من طرف hurrems
لغة مصدر: انجليزي

The complete works cover elevator tower steel manufacturing assembly, elevator mechanical assembly, boiling roofs, aired bandage assembly, etc. alonside the silo.
ملاحظات حول الترجمة
assembly, montaj anlamında

عنوان
İşlerin kapsamı
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف turkuazam
لغة الهدف: تركي

Bütün çalışmalar silonun yanı sıra asansör kulesi çeliği imalat montajını, asansör mekanik montajını, kaynatma çatılarını, havalı bandaj montajını vs. içermektedir.
ملاحظات حول الترجمة
bağlamı ve doğru yazılıp yazılmadığını bilmediğimiz için "boiling roofs" kelimesinin tam karşılığından emin değiliz (smy)
آخر تصديق أو تحرير من طرف smy - 26 كانون الثاني 2008 13:43





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

13 كانون الثاني 2008 14:51

p0mmes_frites
عدد الرسائل: 91
I think "boiling roof" is something about solar energy system which is applied to the roof to get hot water. It can't be "kaynayan çatı".

CC: handyy smy

13 كانون الثاني 2008 16:37

smy
عدد الرسائل: 2481
yes it can't be so, turkuazam could you make some google search to have an idea about it?

14 كانون الثاني 2008 12:44

turkuazam
عدد الرسائل: 21
Yeah dear SMY you're right I could research but neither I have a lots of time to research for a small word nor "kaynayan cati" makes no sense in Turkish. Kaynayan Cati doesn't mean " boiling roof". Because, there is no technical term as "kaynayan cati" in Turkish. Terminologically "Kaynatma Catisi" is more close to meaning of "boiling roof". If you don't agree with me, so be it on

14 كانون الثاني 2008 16:18

smy
عدد الرسائل: 2481
the problem is, I could not find the exact meaning for it after my searches, I think "kaynatma çatıları" would be ok