Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-ترکی - The complete works cover elevator tower steel...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیترکی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
The complete works cover elevator tower steel...
متن
hurrems پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

The complete works cover elevator tower steel manufacturing assembly, elevator mechanical assembly, boiling roofs, aired bandage assembly, etc. alonside the silo.
ملاحظاتی درباره ترجمه
assembly, montaj anlamında

عنوان
İşlerin kapsamı
ترجمه
ترکی

turkuazam ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Bütün çalışmalar silonun yanı sıra asansör kulesi çeliği imalat montajını, asansör mekanik montajını, kaynatma çatılarını, havalı bandaj montajını vs. içermektedir.
ملاحظاتی درباره ترجمه
bağlamı ve doğru yazılıp yazılmadığını bilmediğimiz için "boiling roofs" kelimesinin tam karşılığından emin değiliz (smy)
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط smy - 26 ژانویه 2008 13:43





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

13 ژانویه 2008 14:51

p0mmes_frites
تعداد پیامها: 91
I think "boiling roof" is something about solar energy system which is applied to the roof to get hot water. It can't be "kaynayan çatı".

CC: handyy smy

13 ژانویه 2008 16:37

smy
تعداد پیامها: 2481
yes it can't be so, turkuazam could you make some google search to have an idea about it?

14 ژانویه 2008 12:44

turkuazam
تعداد پیامها: 21
Yeah dear SMY you're right I could research but neither I have a lots of time to research for a small word nor "kaynayan cati" makes no sense in Turkish. Kaynayan Cati doesn't mean " boiling roof". Because, there is no technical term as "kaynayan cati" in Turkish. Terminologically "Kaynatma Catisi" is more close to meaning of "boiling roof". If you don't agree with me, so be it on

14 ژانویه 2008 16:18

smy
تعداد پیامها: 2481
the problem is, I could not find the exact meaning for it after my searches, I think "kaynatma çatıları" would be ok